MB News | 第七届傅雷翻译出版奖在上海举行
在法国驻华使馆的组织下,著名的傅雷翻译出版奖于2015年11月28日、29日在别致的“爱马仕之家”成功举办,MB Projects非常荣幸地引荐了爱马仕中国参与该项目,并促成该盛会在上海首次举办。
2015年11月28日、29日的整个周末,上海“爱马仕之家”为法语读物、文学及翻译独享。著名的傅雷翻译出版奖距首次举办已有7年之久,今年颁奖仪式在著名法国文学翻译家傅雷先生(1908-1966)的出生地上海举行有其特殊的意义,傅雷先生曾翻译了巴尔扎克、罗曼罗兰、伏尔泰等多部著作。
活动包括11月28日的评委会终评会议及颁奖仪式,与紧接着11月29日的两场文学讲座:中法作家围绕“家庭、传递、灵感”与“中国的文学创作与阅读中是否存在哈法现象”展开对谈,主讲嘉宾包括法国作家玛丽·尼米埃和菲利普·托赫冬以及中国作家王安忆、孙甘露和陈思和。
自2009年法国驻华大使馆创立傅雷翻译出版奖以来,该奖项每年奖励三部中译法文图书最优秀的作品:最佳文学译著一部、最佳社科译著一部,最佳新人奖一部。今年获奖的译者及出版社分别是:
1/ 文学类最佳图书:《6点27分的朗读者》,让-保尔·迪迪耶洛朗著,周小珊译,北京理想国时代文化有限责任公司/广西师范大学出版社
2/ 社科类最佳图书:《请中国作证》,蓝莉著,许明龙译,商务印书馆(上海)有限公司
3/ 新人奖最佳图书:《当代艺术之争》,马克·吉梅内斯著,王名南译,北京大学出版社
更多信息请查看:
第七届傅雷翻译出版奖在上海爱马仕之家颁出